Following is the English
Russian translation of the 8-th of the European Standard -
PrEN 15038:2006(E). By
clicking on the link above, "[Download
English Russian translation as a zipped PDF-file with two pages
(....... Kb)]" you can download file in PDF format with image
which is located on webpage "PROFESSIONAL TRANSLATION -- English
Russian translation of
European Standard - PrEN 15038:2006(E) - 8-th
Page"
but with the ability to copy English Russian
translation of the text.
English Russian Professional translation of European Standard pages as plain text
PROFESSIONAL TRANSLATION OF FINAL DRAFT EUROPEAN STANDARD prEN 15038:2006 (E) "TRANSLATION SERVICES - SERVICE REQUIREMENTS"
Page 8
Страница 8
prEN 15038:2006 (E)
prEN 15038:2006 (E)
3.5 Project management
3.5 Управление заказом
Each translation project shall be supervised by a project manager (see 5.2) who
shall be responsible for carrying out the project in accordance with the TSP's
procedures and the client-TSP agreement (see 4.4).
Каждый заказ на перевод осуществляется под наблюдением руководителя
ответственного за выполнение заказа (см. п. 5.2), который несет ответственность
за выполнение в соответствии с методиками поставщика услуг по письменному
переводу и договором между заказчиком и поставщиком услуг по письменному
переводу (см. п. 4.4).
4 Client-TSP relationship
4 Отношения между заказчиком и поставщиком услуг по письменному переводу
4.1 General
4.1 Общие положения
The TSP shall have documented procedures in place for handling and analysing
enquiries, determining project feasibility, preparing quotations, entering into
an agreement with the client, invoicing and recording payment.
Поставщик услуг по письменному переводу должен иметь документированные
методики по обработке и анализу запросов, по определению осуществимости заказа,
по предварительному определению сметной стоимости, по заключению договора с
заказчиком, по выставлению счетов и регистрации платежей.
4.2 Enquiry and feasibility
4.2 Запрос на размещение заказа и анализ осуществимости заказа
The TSP shall analyse the client's enquiry with regard to the service
requirements. The TSP shall determine whether all the required human and
technical resources are available.
Поставщик услуг по письменному переводу должен проанализировать запрос
заказчика с учетом требований к выполнению письменного перевода. Поставщик услуг
должен определить, доступны ли все необходимые человеческие и технические
ресурсы для выполнения заказа на перевод.
4.3 Quotation
4.3 Предложение по выполнению заказа
Unless otherwise agreed with the client, the TSP shall submit a quotation to the
client indicating at least price and delivery details.
Если иное с заказчиком не согласовано, поставщик услуг по письменному
переводу должен представить заказчику расчет стоимости где, по крайней мере,
подробно описана сдача заказа и ценообразование.
4.4 Client-TSP agreement
4.4 Договор между заказчиком и поставщиком услуг по письменному переводу
For the provision of the service, the TSP shall have an agreement with the
client. The commercial terms and service specifications under that agreement
shall be recorded. The agreement can also cover the following points:
Для предоставления услуги, поставщик услуг должен иметь договор с заказчиком.
В рамках этого договора должны быть зафиксированы коммерческие условия и
техническое задание на перевод. Договор может также включать следующие пункты:
— copyright;
— авторское право;
— liability;
— ответственность;
— confidentiality;
— конфиденциальность;
— settlement of disputes;
— урегулирование споров;
— quality assurance.
— обеспечение качества.
Any and all subsequent deviations from the original agreement shall be agreed by
all parties and documented.
Любые и все последующие отклонения от первоначального договора должны быть
согласованы всеми сторонами, и документально подтверждены.
4.5 Handling of project-related client information
4.5 Обращение с информацией связанной с выполнением заказа получаемой от
заказчика
The TSP shall endeavour to obtain supplementary information and clarification of
ambiguities in the source text by contacting the client.
Поставщик услуг по письменному переводу должен стремиться получить
дополнительную информацию и разъяснения двусмысленных выражений в тексте
оригинала, связавшись с заказчиком.
All information and material received from the client shall be handled in
accordance with the provisions contained in the TSP’s quality management system
(see 3.4).
Со всей информацией и материалами, полученными от заказчика, необходимо
обращаться в соответствии с положениями, содержащимися в системе управления
качеством поставщика услуг по письменному переводу (см. п. 3.4).
4.6 Project conclusion
4.6 Завершение выполнения заказа
The TSP shall have documented procedures in place for final verification,
archiving, traceability, follow up and the assessment of client satisfaction.
Поставщик услуг по письменному переводу должен иметь документированные
методики для окончательной проверке, хранению, отслеживанию, завершению заказа и
оценке удовлетворенности заказчика.
Page 8
Страница 8
PROFESSIONAL TRANSLATION OF FINAL DRAFT EUROPEAN STANDARD prEN 15038:2006 (E) "TRANSLATION SERVICES - SERVICE REQUIREMENTS"
English Russian Professional translation of European Standard pages as plain text