Following is the English
Russian translation of the 1-st Page of the European Directive -
ATEX 94/9/EC. By
clicking on the link above, "[Download
English Russian translation as a zipped PDF-file with two pages
(....... Kb)]" you can download file in PDF format with image
which is located on webpage "PROFESSIONAL TRANSLATION -- English
Russian translation of
European Directive - ATEX 94/9/EC - 1-st Page"
but with the ability to copy English Russian
translation of the text.
English Russian Professional translation of Directives pages as plain text
PROFESSIONAL TRANSLATION OF THE FIRST
PAGE OF THE EUROPEAN DIRECTIVE - ATEX 94/9/EC
DIRECTIVE 94/9/EC PAGE 1
ДИРЕКТИВА 94/9/EC - СТРАНИЦА
1
Annex 1
Приложение 1
DIRECTIVE 94/9/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL
of 23 March
1994
on the approximation of the laws of the Member States concerning
equipment and protective systems intended for use in potentially explosive
atmospheres
ДИРЕКТИВА 94/9/EC
ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 23 марта 1994
«О
сближении законов государств-участников в отношении оборудования и защитных
устройств, предназначенных для применения в потенциально взрывоопасных
средах»
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION.
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in
particular Article 100a thereof,
Учитывая Договор о
создании Европейского Сообщества, и в частности его статью 100а,
Having regard to the proposal from the Commission (1),
Учитывая предложение Комиссии (1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2).
Учитывая заключение Комитета по Экономическим и Социальным вопросам (2),
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189b of the
Treaty establishing the European Community.
Действуя в
соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b Договора о создании
Европейского Сообщества.
Whereas it is
the duty of Member States to protect, on their territory, the safety and
health of persons and, where appropriate, domestic animals and property and,
in particular, that of workers, especially against the hazards resulting
from the use of equipment and systems providing protection against
potentially explosive atmospheres;
Принимая во
внимание, что это — обязанность государств-участников на их территории
защитить безопасность и здоровье людей (и в частности в надлежащих случаях и
домашних животных и имущество) и особенно работников, от опасностей
возникающих при применении оборудования и устройств, обеспечивающих защиту
от потенциально взрывоопасных сред;
Whereas mandatory provisions within the Member States determine the level of
safety to be achieved by protective equipment and systems intended for use
in potentially explosive atmospheres;
Принимая во внимание, что в
пределах государств-участников уровень безопасности, который должен
быть достигнут предохранительными и защитными устройствами, предназначенными
для применения в потенциально взрывоопасных средах, определяют обязательные
положения технических условий;
Whereas these are generally electrical and nonelectrical specifications
having an effect on the design and structure of equipment which can be used
in potentially explosive atmospheres;
Принимая во
внимание, что эти технические условия на электрическое и неэлектрическое
оборудование оказывают влияние в целом и на конструирование и на конструкцию
оборудования, которое может использоваться в потенциально взрывоопасных
средах;
Whereas the requirements to be
met by such equipment differ from one Member State to another in respect of
their extent and differing inspection procedures;
Принимая во внимание, что требования в одном государстве-участнике,
предъявляемые к такому оборудованию, отличаются от требований в другом
государстве-участнике, что касается их объёма и разнообразия методик
приёмочного контроля;
Whereas these
differences are, therefore, likely to raise barriers to trade within the
Community;
Принимая во внимание, что эти различия
могут создавать барьеры в торговле в рамках Сообщества;
Whereas harmonization of national legislation is the only way in which to
remove these barriers to free trade; whereas this objective cannot be
satisfactorily achieved by the individual Member States;
Принимая во внимание, что гармонизация национального законодательства,
является единственным способом для устранения этих препятствий на пути
свободной торговли, тогда как отдельными государствами-участниками эта цель
не может быть достигнута надлежащим образом;
(1) OJNo. C 46. 20.2.1992. p. 19
(2) OJNo. C 106. 27.4.1992. p. 9
(1) Официальный журнал № C 46. 20.2.1992. p. 19
(2) Официальный
журнал № C 106. 27.4.1992. p. 9
Whereas
this Directive merely lays down the requirements vital to freedom of
movement for the equipment to which it applies;
Принимая во внимание, что эта Директива лишь устанавливает требования
необходимые для свободного перемещения оборудования, на которое
распространяется ее действие;
Whereas
the regulations intended to remove technical barriers to trade are required
to follow the new approach provided for in the Council resolution of 7 May
1985 (3), which requires a definition of the essential requirements
regarding safety and other requirements of society without reducing
existing, justified levels of protection within the Member States;
Принимая во внимание, что регламенты, направленные на устранение технических
барьеров в торговле должны придерживаться нового подхода, предусмотренного в
резолюции Совета от 7 мая 1985 года (3), которая требует определения
основных требований, касающихся, как безопасности, так и других требований
выдвигаемых обществом без снижения существующих в государствах-участниках
установленных уровней защиты;
Whereas that resolution provides that a very large number of products be
covered by a single Directive in order to avoid frequent amendments and the
proliferation of Directives;
Принимая во внимание,
что резолюция предусматривает охват одной директивой очень большого числа
изделий с тем, чтобы избегать частых изменений и быстрого увеличения числа
Директив;
Whereas the existing
Directives on the approximation of the laws of the Member States to
electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres have made
positive steps towards protection against explosions via measures linked
with the structure of the equipment at issue and which have helped to remove
barriers to trade in tins area;
Принимая во внимание, что имеющиеся у государств-участников Директивы по
сближению законов относительно электрического оборудования для использования
в потенциально взрывоопасной среде, позволили сделать позитивные шаги в
направлении защиты от взрывов с помощью мер, связанных с конструкцией
рассматриваемого оборудования, и способствовали устранению барьеров в
торговле в этой сфере деятельности;
Whereas, in parallel, a revision and expansion of the existing Directives is
necessary since, more particularly, in an overall context, action must be
taken to guard against the potential hazards arising from such equipment.
This implies in particular that measures intended to guarantee effective
protection of users and third parties must already be contemplated at the
design and manufacturing states;
Принимая во
внимание, что одновременный пересмотр и расширение области действия
существующей Директивы является необходимым, поскольку, в частности, в общем
контексте, действия должны быть предприняты для защиты от потенциальных
опасностей, связанных с таким оборудованием. Это подразумевает, в частности,
что меры, призванные обеспечить эффективную защиту пользователей и третьих
лиц должны быть продуманы уже на стадиях проектирования и изготовления;
Whereas the form taken by the hazard, the protective measures and the test
methods are often very similar, if not identical, for both mining and
surface equipment; whereas it is, therefore, absolutely necessary to cover
by a single Directive protective equipment and systems falling within both
groups;
Принимая во внимание, что форма проявления опасности, защитные меры и методы
испытаний зачастую очень похожи, если не идентичны и для оборудования
подземных выработок шахт, рудников и для оборудования в их наземных
строениях. И принимая во внимание, что вследствие этого крайне необходима
единая Директива, распространяющая своё действие на предохранительные и
защитные устройства, входящих в обе группы;
(3) OJNo. C 136. 04.06.1985. p. 1
(3) Официальный
журнал № C 136. 04.06.1985. p. 1
PROFESSIONAL TRANSLATION OF THE FIRST
PAGE
OF THE EUROPEAN DIRECTIVE - ATEX 94/9/EC
English Russian Professional translation of Directives pages as plain text